Thursday, February 28, 2008

Как участник этого конкурса могу с уверенностью сказать, ..

.. что переводить на русский гораздо сложнее, чем переводить на эстонский язык, потому что первый более сложен. У одного предмета или явления может быть до сотни различных названий, и за каждым из них будет стоять какой-то свой смысл. И становится понятно, что, переводя текст, необходимо сохранять стиль и смысл текста автора, оставаться объективным. Наверное, умение быть за кадром и определяет талант переводчика.

Если кого заинтересовало, то всю статью можно увидеть.. здесь!

No comments: